泡饭 学习版
简体版(拼音+英译)
你也许吃过泡饭,但是你肯定没有吃过我说的这种泡饭。
Nǐ yěxǔ chīguò pàofàn, dànshì nǐ kěndìng méiyǒu chīguò wǒ shuō de zhè zhǒng pàofàn.
吃过 – chī guò – to have eaten
肯定 – kěndìng – definitely
你 – nǐ – you
也许 – yěxǔ – may
泡饭 – pàofàn – soaked rice
没有 – méiyǒu – not have
说 – shuō – to say
这种 – zhè zhǒng – this kind
泡饭 – pàofàn – soaked rice
You may have eaten soaked rice, but you definitely haven’t eaten the kind of soaked rice I’m talking about.
一般泡饭的制作都很简单,就是一碗饭,然后把汤往上面一浇。这样米饭就会像泡澡一样,在一碗汤里漂浮起来。
Yìbān pàofàn de zhìzuò dōu hěn jiǎndān, jiùshì yì wǎn fàn, ránhòu bǎ tāng wǎng shàngmiàn yì jiāo. Zhèyàng mǐfàn jiù huì xiàng pào zǎo yīyàng, zài yì wǎn tāng lǐ piāofú qǐlái.
制作 – zhìzuò – to make, production
简单 – jiǎndān – simple
碗 – wǎn – bowl
然后 – ránhòu – then
米饭 – mǐfàn – rice
像 – xiàng – like
泡澡 – pào zǎo – to take a bath
漂浮 – piāofú – to float
The preparation of usual soaked rice is quite simple, just a bowl of rice, then pour soup over it. This way, the rice will float in the soup like taking a bath.
这时你就可以拿一个勺子,大口大口地舀着吃了。特别是天冷的时候,一碗泡饭吃下去,全身都暖烘烘的。
Zhè shí nǐ jiù kěyǐ ná yī gè sháozi, dà kǒu dà kǒu de zhǎo zhe chī le. Tèbié shì tiānlěng de shíhòu, yì wǎn pàofàn chī xiàqù, quánshēn dōu nuǎn hōng hōng de.
勺子 – sháozi – spoon
大口 – dà kǒu – big mouthful
特别 – tèbié – especially
天冷 – tiānlěng – cold weather
时候 – shíhòu – time
全身 – quánshēn – whole body
暖 – nuǎn – warm
At this moment, you can take a spoon and eat it in big mouthfuls. Especially when it’s cold, a bowl of soaked rice will warm your whole body.
但是我说的这种泡饭不是这样的。我说的这种泡饭是小时候我妈常常做的,是当早饭吃的。
Dànshì wǒ shuō de zhè zhǒng pàofàn bù shì zhèyàng de. Wǒ shuō de zhè zhǒng pàofàn shì xiǎoshíhòu wǒ māmā chángcháng zuò de, shì dāng zǎofàn chī de.
常常 – chángcháng – often
早饭 – zǎofàn – breakfast
小时候 – xiǎoshíhòu – childhood
做 – zuò – to make
吃 – chī – to eat
But the soaked rice I’m talking about isn’t like that. The kind I’m talking about is the one my mom used to make when I was a child for breakfast.
早饭?你肯定很奇怪,很少有人早饭吃泡饭吧?
Zǎofàn? Nǐ kěndìng hěn qíguài, hěn shǎo yǒu rén zǎofàn chī pàofàn ba?
奇怪 – qíguài – strange
很少 – hěn shǎo – very few
早饭 – zǎofàn – breakfast
Breakfast? You must think it’s strange. Very few people eat soaked rice for breakfast, right?
是的。这是因为前一天晚饭的米饭可能没吃完,我妈会留着,第二天早上可以用来做泡饭。我妈的泡饭不是简单的把饭泡在汤里。
Shì de. Zhè shì yīnwèi qián yī tiān wǎnfàn de mǐfàn kěnéng méi chī wán, wǒ māmā huì liú zhe, dì èr tiān zǎoshàng kěyǐ yòng lái zuò pàofàn. Wǒ māmā de pàofàn bù shì jiǎndān de bǎ fàn pào zài tāng lǐ.
晚饭 – wǎnfàn – dinner
米饭 – mǐfàn – rice
可能 – kěnéng – maybe
没 – méi – not
吃完 – chī wán – finish eating
留着 – liú zhe – to keep
做 – zuò – to make
Yes. This is because the rice from the previous day’s dinner might not have been finished, so my mom would keep it and use it for soaked rice the next morning. My mom’s soaked rice wasn’t just rice soaked in soup.
首先,她会把灶台的火烧起来,接着用勺子刮起一点点白色的猪油,放入锅里,等到油有一点点冒烟了,她会把之前切好的白菜倒进锅里,用铲子翻炒,之后再放一些盐,一些味精,一些酱油调味,等到菜炒得差不多熟了,她才会把一碗剩饭倒入锅里,把饭和菜混合在一起,最后再倒入热水,没过多久,整个锅里就会开始咕嘟咕嘟地冒热气,饭很快就会吸满汤汁,变得饱满、软糯。
Shǒuxiān, tā huì bǎ zhàotái de huǒ shāo qǐlái, jiēzhe yòng sháozi guā qǐ yīdiǎn diǎn báisè de zhū yóu, fàng rù guō lǐ, děng dào yóu yǒu yīdiǎn diǎn mào yān le, tā huì bǎ zhīqián qiē hǎo de báicài dào jìn guō lǐ, yòng chǎnzi fān chǎo, zhīhòu zài fàng yīxiē yán, yīxiē wèi jīng, yīxiē jiàng yóu tiáowèi, děng dào cài chǎo dé chà bù duō shú le, tā cái huì bǎ yī wǎn shèngfàn dào rù guō lǐ, bǎ fàn hé cài hùnhé zài yīqǐ, zuìhòu zài dào rù rè shuǐ, méi guò duōjiǔ, zhěnggè guō lǐ jiù huì kāishǐ gūdū gūdū de mào rèqì, fàn hěn kuài jiù huì xī mǎn tāng zhī, biàn dé bǎomǎn, ruǎn nuò.
灶台 – zhàotái – stove
勺子 – sháozi – spoon
刮 – guā – to scrape
白色 – báisè – white
猪油 – zhū yóu – lard
锅 – guō – pot
冒烟 – mào yān – to smoke
切 – qiē – to cut
白菜 – báicài – cabbage
倒 – dào – to pour
铲子 – chǎnzi – spatula
翻炒 – fānchǎo – to stir-fry
盐 – yán – salt
味精 – wèi jīng – MSG
酱油 – jiàng yóu – soy sauce
调味 – tiáo wèi – to season
熟 – shú – cooked
剩饭 – shèng fàn – leftover rice
混合 – hùn hé – to mix
热水 – rè shuǐ – hot water
咕嘟 – gūdū – bubbling
吸 – xī – to absorb
饱满 – bǎomǎn – full
软糯 – ruǎn nuò – soft and sticky
First, she would start the fire on the stove, then use a spoon to scrape a little white lard and put it into the pot. After the oil starts to smoke, she would add the chopped cabbage into the pot and stir-fry it with a spatula. Then, she would add some salt, MSG, and soy sauce to season it. When the cabbage is almost cooked, she would add a bowl of leftover rice into the pot and mix the rice and vegetables together. Finally, she would pour in some hot water, and soon the whole pot would start bubbling. The rice quickly absorbs the soup and becomes full and soft.
等到你看到汤汁快被米粒吸没了,你就可以把泡饭盛出来了,家里顿时香气四溢,小时候的我这时肚子就会开始咕咕叫了。
Děng dào nǐ kàn dào tāng zhī kuài bèi mǐ lì xī méi le, nǐ jiù kěyǐ bǎ pàofàn shèng chūlái le, jiālǐ dùnshí xiāngqì sì yì, xiǎoshíhòu de wǒ zhè shí dùzi jiù huì kāishǐ gū gū jiào le.
汤汁 – tāng zhī – soup
米粒 – mǐ lì – rice grain
盛 – shèng – to serve
顿时 – dùnshí – immediately
香气 – xiāngqì – fragrance
四溢 – sì yì – to spread in all directions
肚子 – dùzi – stomach
叫 – jiào – to call
When you see the soup being almost completely absorbed by the rice, you can serve the soaked rice. The fragrance fills the house, and my stomach would start growling just like when I was a child.
长大以后,我已经很久没吃过我妈做的泡饭了。有一天晚上米饭蒸多了,没吃完,我就用碗盛起来,用保鲜膜盖好,放到冰箱里。
Zhǎngdà yǐhòu, wǒ yǐjīng hěn jiǔ méi chī guò wǒ māmā zuò de pàofàn le. Yǒu yītiān wǎnshàng mǐfàn zhēng duō le, méi chī wán, wǒ jiù yòng wǎn shèng qǐlái, yòng bǎo xiān mó gài hǎo, fàng dào bīngxiāng lǐ.
保鲜膜 – bǎo xiān mó – plastic wrap
冰箱 – bīngxiāng – refrigerator
After I grew up, I hadn’t eaten my mom’s soaked rice for a long time. One evening, I made too much rice and couldn’t finish it, so I put the leftovers in a bowl, covered it with plastic wrap, and put it in the refrigerator.
第二天早上,天还没亮,我就开始给自己切菜做泡饭。因为我用的是煤气灶,所以没过多久就做好了。
Dì èr tiān zǎoshàng, tiān hái méi liàng, wǒ jiù kāishǐ gěi zìjǐ qiē cài zuò pàofàn. Yīnwèi wǒ yòng de shì méiqì zào, suǒyǐ méi guò duōjiǔ jiù zuò hǎo le.
切 – qiē – to cut
煤气灶 – méiqì zào – gas stove
The next morning, before the sun rose, I began cutting vegetables and making soaked rice for myself. Because I used a gas stove, it didn’t take long to finish.
一大碗泡饭啊,我最后竟然吃的干干净净!
Yī dà wǎn pàofàn a, wǒ zuìhòu jìngrán chī de gān gān jìng jìng!
干净 – gān jìng – clean
A big bowl of soaked rice, and in the end, I ate it all clean!
在那一瞬间,我突然想家了,今年过年回去,终于又可以吃上妈妈做的饭了。
Zài nà yī shùnjiān, wǒ túrán xiǎng jiā le, jīnnián guònián huí qù, zhōngyú yòu kěyǐ chī shàng māmā zuò de fàn le.
瞬间 – shùnjiān – moment
想家 – xiǎng jiā – to miss home
过年 – guònián – New Year
In that moment, I suddenly missed home. This year, when I return for the New Year, I’ll finally be able to eat the food my mom makes again.
繁体版(拼音+英译)
你也許吃過泡飯,但是你肯定沒有吃過我說的這種泡飯。
Nǐ yěxǔ chīguò pàofàn, dànshì nǐ kěndìng méiyǒu chīguò wǒ shuō de zhè zhǒng pàofàn.
吃過 – chī guò – to have eaten
肯定 – kěndìng – definitely
你 – nǐ – you
也許 – yěxǔ – may
泡飯 – pàofàn – soaked rice
沒有 – méiyǒu – not have
說 – shuō – to say
這種 – zhè zhǒng – this kind
泡飯 – pàofàn – soaked rice
You may have eaten soaked rice, but you definitely haven’t eaten the kind of soaked rice I’m talking about.
一般泡飯的製作都很簡單,就是一碗飯,然後把湯往上面一澆。這樣米飯就會像泡澡一樣,在一碗湯裏漂浮起來。
Yìbān pàofàn de zhìzuò dōu hěn jiǎndān, jiùshì yì wǎn fàn, ránhòu bǎ tāng wǎng shàngmiàn yì jiāo. Zhèyàng mǐfàn jiù huì xiàng pào zǎo yīyàng, zài yì wǎn tāng lǐ piāofú qǐlái.
製作 – zhìzuò – to make, production
簡單 – jiǎndān – simple
碗 – wǎn – bowl
然後 – ránhòu – then
米飯 – mǐfàn – rice
像 – xiàng – like
泡澡 – pào zǎo – to take a bath
漂浮 – piāofú – to float
The preparation of usual soaked rice is quite simple, just a bowl of rice, then pour soup over it. This way, the rice will float in the soup like taking a bath.
這時你就可以拿一個勺子,大口大口地舀著吃了。特別是天冷的時候,一碗泡飯吃下去,全身都暖烘烘的。
Zhè shí nǐ jiù kěyǐ ná yī gè sháozi, dà kǒu dà kǒu de zhǎo zhe chī le. Tèbié shì tiānlěng de shíhòu, yì wǎn pàofàn chī xiàqù, quánshēn dōu nuǎn hōng hōng de.
勺子 – sháozi – spoon
大口 – dà kǒu – big mouthful
特別 – tèbié – especially
天冷 – tiānlěng – cold weather
時候 – shíhòu – time
全身 – quánshēn – whole body
暖 – nuǎn – warm
At this moment, you can take a spoon and eat it in big mouthfuls. Especially when it’s cold, a bowl of soaked rice will warm your whole body.
但是我說的這種泡飯不是這樣的。我說的這種泡飯是小時候我媽常常做的,是當早飯吃的。
Dànshì wǒ shuō de zhè zhǒng pàofàn bù shì zhèyàng de. Wǒ shuō de zhè zhǒng pàofàn shì xiǎoshíhòu wǒ māmā chángcháng zuò de, shì dāng zǎofàn chī de.
常常 – chángcháng – often
早飯 – zǎofàn – breakfast
小時候 – xiǎoshíhòu – childhood
做 – zuò – to make
吃 – chī – to eat
But the soaked rice I’m talking about isn’t like that. The kind I’m talking about is the one my mom used to make when I was a child for breakfast.
早飯?你肯定很奇怪,很少有人早飯吃泡飯吧?
Zǎofàn? Nǐ kěndìng hěn qíguài, hěn shǎo yǒu rén zǎofàn chī pàofàn ba?
奇怪 – qíguài – strange
很少 – hěn shǎo – very few
早飯 – zǎofàn – breakfast
Breakfast? You must think it’s strange. Very few people eat soaked rice for breakfast, right?
是的。這是因為前一天晚飯的米飯可能沒吃完,我媽會留著,第二天早上可以用來做泡飯。我媽的泡飯不是簡單的把飯泡在湯裏。
Shì de. Zhè shì yīnwèi qián yī tiān wǎnfàn de mǐfàn kěnéng méi chī wán, wǒ māmā huì liú zhe, dì èr tiān zǎoshàng kěyǐ yòng lái zuò pàofàn. Wǒ māmā de pàofàn bù shì jiǎndān de bǎ fàn pào zài tāng lǐ.
晚飯 – wǎnfàn – dinner
米飯 – mǐfàn – rice
可能 – kěnéng – maybe
沒 – méi – not
吃完 – chī wán – finish eating
留著 – liú zhe – to keep
做 – zuò – to make
Yes. This is because the rice from the previous day’s dinner might not have been finished, so my mom would keep it and use it for soaked rice the next morning. My mom’s soaked rice wasn’t just rice soaked in soup.
首先,她會把灶台的火燒起來,接著用勺子刮起一點點白色的豬油,放入鍋裏,等到油有一點點冒煙了,她會把之前切好的白菜倒進鍋裏,用鏟子翻炒,之後再放一些鹽,一些味精,一些醬油調味,等到菜炒得差不多熟了,她才會把一碗剩飯倒入鍋裏,把飯和菜混合在一起,最後再倒入熱水,沒過多久,整個鍋裏就會開始咕嘟咕嘟地冒熱氣,飯很快就會吸滿湯汁,變得飽滿、軟糯。
Shǒuxiān, tā huì bǎ zhàotái de huǒ shāo qǐlái, jiēzhe yòng sháozi guā qǐ yīdiǎn diǎn báisè de zhū yóu, fàng rù guō lǐ, děng dào yóu yǒu yīdiǎn diǎn mào yān le, tā huì bǎ zhīqián qiē hǎo de báicài dào jìn guō lǐ, yòng chǎnzi fān chǎo, zhīhòu zài fàng yīxiē yán, yīxiē wèi jīng, yīxiē jiàng yóu tiáowèi, děng dào cài chǎo dé chà bù duō shú le, tā cái huì bǎ yī wǎn shèngfàn dào rù guō lǐ, bǎ fàn hé cài hùnhé zài yīqǐ, zuìhòu zài dào rù rè shuǐ, méi guò duōjiǔ, zhěnggè guō lǐ jiù huì kāishǐ gūdū gūdū de mào rèqì, fàn hěn kuài jiù huì xī mǎn tāng zhī, biàn dé bǎomǎn, ruǎn nuò.
灶台 – zhàotái – stove
勺子 – sháozi – spoon
刮 – guā – to scrape
白色 – báisè – white
豬油 – zhū yóu – lard
鍋 – guō – pot
冒煙 – mào yān – to smoke
切 – qiē – to cut
白菜 – báicài – cabbage
倒 – dào – to pour
鏟子 – chǎnzi – spatula
翻炒 – fānchǎo – to stir-fry
鹽 – yán – salt
味精 – wèi jīng – MSG
醬油 – jiàng yóu – soy sauce
調味 – tiáo wèi – to season
熟 – shú – cooked
剩飯 – shèng fàn – leftover rice
混合 – hùn hé – to mix
熱水 – rè shuǐ – hot water
咕嘟 – gūdū – bubbling
吸 – xī – to absorb
飽滿 – bǎomǎn – full
軟糯 – ruǎn nuò – soft and sticky
First, she would start the fire on the stove, then use a spoon to scrape a little white lard and put it into the pot. After the oil starts to smoke, she would add the chopped cabbage into the pot and stir-fry it with a spatula. Then, she would add some salt, MSG, and soy sauce to season it. When the cabbage is almost cooked, she would add a bowl of leftover rice into the pot and mix the rice and vegetables together. Finally, she would pour in some hot water, and soon the whole pot would start bubbling. The rice quickly absorbs the soup and becomes full and soft.
等到你看到湯汁快被米粒吸沒了,你就可以把泡飯盛出來了,家裏頓時香氣四溢,小時候的我這時肚子就會開始咕咕叫了。
Děng dào nǐ kàn dào tāng zhī kuài bèi mǐ lì xī méi le, nǐ jiù kěyǐ bǎ pàofàn shèng chūlái le, jiālǐ dùnshí xiāngqì sì yì, xiǎoshíhòu de wǒ zhè shí dùzi jiù huì kāishǐ gū gū jiào le.
湯汁 – tāng zhī – soup
米粒 – mǐ lì – rice grain
盛 – shèng – to serve
頓時 – dùnshí – immediately
香氣 – xiāngqì – fragrance
四溢 – sì yì – to spread in all directions
肚子 – dùzi – stomach
叫 – jiào – to call
When you see the soup being almost completely absorbed by the rice, you can serve the soaked rice. The fragrance fills the house, and my stomach would start growling just like when I was a child.
長大以後,我已經很久沒吃過我媽做的泡飯了。有一天晚上米飯蒸多了,沒吃完,我就用碗盛起來,用保鮮膜蓋好,放到冰箱裏。
Zhǎngdà yǐhòu, wǒ yǐjīng hěn jiǔ méi chī guò wǒ māmā zuò de pàofàn le. Yǒu yītiān wǎnshàng mǐfàn zhēng duō le, méi chī wán, wǒ jiù yòng wǎn shèng qǐlái, yòng bǎo xiān mó gài hǎo, fàng dào bīngxiāng lǐ.
保鮮膜 – bǎo xiān mó – plastic wrap
冰箱 – bīngxiāng – refrigerator
After I grew up, I hadn’t eaten my mom’s soaked rice for a long time. One evening, I made too much rice and couldn’t finish it, so I put the leftovers in a bowl, covered it with plastic wrap, and put it in the refrigerator.
第二天早上,天還沒亮,我就開始給自己切菜做泡飯。因為我用的是煤氣灶,所以沒過多久就做好了。
Dì èr tiān zǎoshàng, tiān hái méi liàng, wǒ jiù kāishǐ gěi zìjǐ qiē cài zuò pàofàn. Yīnwèi wǒ yòng de shì méiqì zào, suǒyǐ méi guò duōjiǔ jiù zuò hǎo le.
切 – qiē – to cut
煤氣灶 – méiqì zào – gas stove
The next morning, before the sun rose, I began cutting vegetables and making soaked rice for myself. Because I used a gas stove, it didn’t take long to finish.
一大碗泡飯啊,我最後竟然吃的乾乾淨淨!
Yī dà wǎn pàofàn a, wǒ zuìhòu jìngrán chī de gān gān jìng jìng!
乾淨 – gān jìng – clean
A big bowl of soaked rice, and in the end, I ate it all clean!
在那一瞬間,我突然想家了,今年過年回去,終於又可以吃上媽媽做的飯了。
Zài nà yī shùnjiān, wǒ túrán xiǎng jiā le, jīnnián guònián huí qù, zhōngyú yòu kěyǐ chī shàng māmā zuò de fàn le.
瞬間 – shùnjiān – moment
想家 – xiǎng jiā – to miss home
過年 – guònián – New Year
In that moment, I suddenly missed home. This year, when I return for the New Year, I’ll finally be able to eat the food my mom makes again.